[Org2012] [Encuentro Linux 2012- Curicó] Traduction Invitation to Sponsors and Knowing Curico
Rogelio Meza
rogelio.meza.t en gmail.com
Sab Mar 31 13:18:03 CLT 2012
Concuerdo contigo, nombres propios no debieran traducirse.
En este caso... creo que si se tradujera (o traduciera no se cual es
válido xD), debiera ser algo asi como "Linux Summit" o "Linux Con", pero
en alguna explicación o algo.
On 03/31/2012 02:07 PM, Alejandro Sazo wrote:
> creo que no es necesario traducir los nombres de cosas como el nombre
> de la U, Facultad de Ingeniería, Encuentro Linux, Centro de
> Tecnologías Libres y cosas así, por regla se mantiene el nombre en el
> idioma nativo..porque ví por ahí un "I find Linux" por "Encuentro Linux"
>
> El sábado 31 de marzo de 2012, Rogelio Meza escribió:
>
> Hola Pamela :)
>
> Muchas gracias. Enseguida le hecharé un vistazo :D
>
> Con respecto a lo que dice Alejandro, si hay alguna acotación
> sobre la redacción, háganla saber, todo aporte es bienvenido :)
>
> saludos!
>
> On 03/31/2012 08:13 AM, Pamela Jaramillo wrote:
>> Estimado Equipo
>>
>> Envio las traducciones de Sponsors y Conociendo Curicó. Espero
>> les sirvan :)
>>
>> Saludos Cordiales
>>
>> --
>> *
>> *Atentamente*
>> *
>> *
>> **Pamela Jaramillo Freire*
>> *Técnico Superior en Turismo*
>> *Estudiante de Ingeniería (E) en Informática*
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Org2012 mailing list
>> Org2012 en encuentrolinux.cl <javascript:_e({}, 'cvml', 'Org2012 en encuentrolinux.cl');>
>> http://www.encuentrolinux.cl/mailman/listinfo/org2012
>
>
>
> --
> Alejandro Antonio Sazo Rojas
> Estudiante de Ing. Civil en Computación
>
>
> _______________________________________________
> Org2012 mailing list
> Org2012 en encuentrolinux.cl
> http://www.encuentrolinux.cl/mailman/listinfo/org2012
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://www.encuentrolinux.cl/pipermail/org2012/attachments/20120331/fc01d00a/attachment.html
Más información sobre la lista de distribución Org2012